N/T: Desculpa, eu to há uns dois dias já pra apcabar de traduzir isto, mas é que é muito grande T_T
JYJ, composto por Yoochun, Jaejoong e Junsu do original grupo Hallyu TVXQ, deram seu primeiro passo, mais uma vez. Através de sua primeira entrevista de coração, eles deram suas opiniões da atual situação, planos para o futuro, e seu processo com a SM Entertainment.
JYJ, composto por Yoochun, Jaejoong e Junsu do original grupo Hallyu TVXQ, deram seu primeiro passo, mais uma vez. Através de sua primeira entrevista de coração, eles deram suas opiniões da atual situação, planos para o futuro, e seu processo com a SM Entertainment.
Eles voltaram a nascer como JYJ do TVXQ, disseram que nunca esqueceram suas raízes como "TVXQ". Ainda que estejam caminhando por um túnel que os esgota fisicamente e emocionalmente, com problemas como a continuação do processo com a SM e a restrição da aparição na TV para eles devido a este problema, é algo que eles já antecipavam desde o início. JYJ quem canta esperanças em meio ao caos e adversidades que os rodeiam, estão agradecidos e apreciam as coisas mais simples, como se abraçassem mais uma vez o sentimento que tiveram quando eram novatos.
O que se deve notar especialmente é que as fãs estão presente neles. Se a conversa de fãs veio até quando falávamos calmamente, suas vozes ficam mais profundas, e seus olhos ficam chorosos. Escutamos a história de JYJ de expandir sua presença ao mundo com o apoio de seus fãs.
-Qual é a diferença das atividades do passaddo com as atividades de JYJ? Quais são os pontos bons e os ruins?
Um ponto bom é que definitivamente corrigimos o que necessitava ser corrigido no contrato, e que a agência e os artistas estão em níveis iguais agora, controlamos o que fazemos e como o fazemos do início ao fim. Essas são as vantagens que tiveram e foram tomadas.
Uma desvantagem é que nossa agência atual é fraca no sistema em que nossa empresa passada já é bastante antiga no ramo, o qual causou alguns problemas que agora estamos enfrentando. Mas não o vemos como uma desvantagem já que vemos este processo como para fazer-nos mais fortes. Estamos lentamente,mas seguros, dando força ao nosso sistema.
-Os dois membros do TVXQ sob a SM iniciarão atividades em Janeiro. O que pensam disso?
Esperamos que tudo ocorra bem. O comeback de nossos amigos é algo bem vindo e desejamos apoiá-los. Mas honestamente,sim, nos sentimos tristes de que usem o nome do TVXQ. Não é que eles sejam TVXQ e nós JYJ. Nós nos consideramos TVXQ antes de JYJ. Não é que o nome TVXQ e os membros estejam separados, é que o nome só é significativo quando os 5 estão juntos. É por isso que decidimos depois de pensar muito, em criar JYJ com nossas iniciais em vez de usar o nome de nosso grupo TVXQ, então essa decisão fez com que sentíssemos emoções tristes e confusas.
-Sobre o álbum The Beginning em inglês, por que decidiram fazer um álbum mundial?
Não é que tenhamos insistido em ser inglês, apenas decidimos fazer um álbum mundial já que não temos fãs apenas na Coreia, mas em outros países da Ásia e Estados Unidos. Estamos muito felizes de ter conhecido bons produtores.
Continue lendo.
-A participação com artistas como Kanye West e Rodney Darkchil Jerkins fez o álbum um tema muito falado. Como foi?
Antes de conhecê-los, nos sentíamos um pouco pressionados e queríamos manter nossas próprias distâncias já que são pessoas muito famosas. Mas, uma vez que o conhecemos, nos demos conta que são pessoas geniais que nos fizeram sentir confortáveis. Mesmo que tenhamos sido distantes no começo, sentimos que "são pessoas como nós".
-Seu concerto terminou recentemente. Houveram muitos altos e baixos, mas como se sentem por terem terminados o show bem?
A história dos shows é como um filme. Preparamos muito, nossa antecipação era alta e nos esforçamos para prepararmos tudo, mas de cara, cruzamos com a neve no primeiro dia, o que significava que teríamos de mudar o teto que havíamos posto tanta energia, foi estressante.
Devido a isto, houveram 3-4 apresentações que não pudemos mostrar a nossas fãs e estávamos tristes porque sentíamos que tínhamos falhado com nossas elas.
Mas estamos satisfeitos com o novo tipo de coreografias que tentamos com os melhores coreógrafos da América, com as apresentações e as novas músicas. Estávamos felizes de ter as fãs ali com seu cálido apoio mesmo que estivesse muito frio nesse dia, e apesar de tudo, o show foi satisfatório.Quando terminou, os membros choraram. Estávamos congestionados por dormir duas ou três horas na semana e houveram muitos altos e baixos, mas nos sentimos felizes de saber que mostramos às nossas fãs tudo o que queríamos mostrar.
-A letra da música "Pierrot" se tornou um tema quente por seu profundo significado. Que significado tem sua composição? Vocês escrevem canções em seus tempos livres? Podemos deduzir que estas músicas estarão incluídas em um novo álbum logo?
Sentimos que não tem a necessidade de compor para ser músico. Escrevemos canções em nosso tempo livre para as fãs, e já que gostamos de música, desfrutamos e nos divertimos as compondo. Outra razão é que queríamos cantar músicas coreanos no show de nossas fãs coreanas. Já que as músicas foram bem recebidas, queremos lançar um álbum comemorativo e estamos preparando um justo agora.
O que se deve notar especialmente é que as fãs estão presente neles. Se a conversa de fãs veio até quando falávamos calmamente, suas vozes ficam mais profundas, e seus olhos ficam chorosos. Escutamos a história de JYJ de expandir sua presença ao mundo com o apoio de seus fãs.
-Qual é a diferença das atividades do passaddo com as atividades de JYJ? Quais são os pontos bons e os ruins?
Um ponto bom é que definitivamente corrigimos o que necessitava ser corrigido no contrato, e que a agência e os artistas estão em níveis iguais agora, controlamos o que fazemos e como o fazemos do início ao fim. Essas são as vantagens que tiveram e foram tomadas.
Uma desvantagem é que nossa agência atual é fraca no sistema em que nossa empresa passada já é bastante antiga no ramo, o qual causou alguns problemas que agora estamos enfrentando. Mas não o vemos como uma desvantagem já que vemos este processo como para fazer-nos mais fortes. Estamos lentamente,mas seguros, dando força ao nosso sistema.
-Os dois membros do TVXQ sob a SM iniciarão atividades em Janeiro. O que pensam disso?
Esperamos que tudo ocorra bem. O comeback de nossos amigos é algo bem vindo e desejamos apoiá-los. Mas honestamente,sim, nos sentimos tristes de que usem o nome do TVXQ. Não é que eles sejam TVXQ e nós JYJ. Nós nos consideramos TVXQ antes de JYJ. Não é que o nome TVXQ e os membros estejam separados, é que o nome só é significativo quando os 5 estão juntos. É por isso que decidimos depois de pensar muito, em criar JYJ com nossas iniciais em vez de usar o nome de nosso grupo TVXQ, então essa decisão fez com que sentíssemos emoções tristes e confusas.
-Sobre o álbum The Beginning em inglês, por que decidiram fazer um álbum mundial?
Não é que tenhamos insistido em ser inglês, apenas decidimos fazer um álbum mundial já que não temos fãs apenas na Coreia, mas em outros países da Ásia e Estados Unidos. Estamos muito felizes de ter conhecido bons produtores.
Continue lendo.
-A participação com artistas como Kanye West e Rodney Darkchil Jerkins fez o álbum um tema muito falado. Como foi?
Antes de conhecê-los, nos sentíamos um pouco pressionados e queríamos manter nossas próprias distâncias já que são pessoas muito famosas. Mas, uma vez que o conhecemos, nos demos conta que são pessoas geniais que nos fizeram sentir confortáveis. Mesmo que tenhamos sido distantes no começo, sentimos que "são pessoas como nós".
-Seu concerto terminou recentemente. Houveram muitos altos e baixos, mas como se sentem por terem terminados o show bem?
A história dos shows é como um filme. Preparamos muito, nossa antecipação era alta e nos esforçamos para prepararmos tudo, mas de cara, cruzamos com a neve no primeiro dia, o que significava que teríamos de mudar o teto que havíamos posto tanta energia, foi estressante.
Devido a isto, houveram 3-4 apresentações que não pudemos mostrar a nossas fãs e estávamos tristes porque sentíamos que tínhamos falhado com nossas elas.
Mas estamos satisfeitos com o novo tipo de coreografias que tentamos com os melhores coreógrafos da América, com as apresentações e as novas músicas. Estávamos felizes de ter as fãs ali com seu cálido apoio mesmo que estivesse muito frio nesse dia, e apesar de tudo, o show foi satisfatório.Quando terminou, os membros choraram. Estávamos congestionados por dormir duas ou três horas na semana e houveram muitos altos e baixos, mas nos sentimos felizes de saber que mostramos às nossas fãs tudo o que queríamos mostrar.
-A letra da música "Pierrot" se tornou um tema quente por seu profundo significado. Que significado tem sua composição? Vocês escrevem canções em seus tempos livres? Podemos deduzir que estas músicas estarão incluídas em um novo álbum logo?
Sentimos que não tem a necessidade de compor para ser músico. Escrevemos canções em nosso tempo livre para as fãs, e já que gostamos de música, desfrutamos e nos divertimos as compondo. Outra razão é que queríamos cantar músicas coreanos no show de nossas fãs coreanas. Já que as músicas foram bem recebidas, queremos lançar um álbum comemorativo e estamos preparando um justo agora.
Jaejoong: Sobre as músicas que compus, as escrevi pensando no passado
quando comecei a escrever músicas. Nine, a qual foi escrita com os acordes mais básicos da música, é muito significativa já que é sobre lembranças passadas, e escrevi Pierrot já que sempre quis escrever uma música criticando a sociedade, como muitas das músicas que lançamos em nossos dias de novatos. Além disso, queria escrever sobre histórias de estudantes atrapalhados na escola.
-Houve interferência em suas atividades, problemas com a aparição na TV e na distribuição da trilha sonora do drama. Como se sentem a respeito disso?
Cremos que seria mais adequado chamar isso de desconforto, em vez de interferência. Estes são momentos difíceis. Mas é algo que esperamos desde o começo. É difícil decidir deixar sua agência se não está preparado para aceitar que pode acontecer de nunca voltar a cantar num palco. Tínhamos sentimentos misturados e pensávamos coisas como "Como podem fazer algo assim?", mas nunca nos rendemos e graças às nossas fãs e nossa agência, pudemos ter bons resultados. Acreditamos que estamos fazendo muito progresso.
-Não podemos não falar do processo. Recentemente, tem tido muitas conversas da relação de vocês com a C-Jes, sua agência atual. Que tipo de contrato tem com eles?
C-Jes não é nossa agência de entretenimento, é nossa agência de administração. Estamos tentando integrar um sistema nunca utilizado na Coreia, mas usado no Japão e Estados Unidos. É quando se firma um contrato pra cada tipo de trabalho especializado, como administração e distribuição. Não apenas estamos usando este sistema por não podermos firmar com outra agência de entretenimento, mas também porque queremos nos esforçar com um sentido de dever, já que muitas pessoas estão observando o que vamos fazer depois. C-Jes respeita aos artistas e está tomando o papel de assistente até agora, ajudando-nos a obter bons resultados.
-Sua agência japonesa decidiu suspender suas atividades indefinidamente devido a sua relação com a C-Jes. O que acontecerá com suas atividades no Japão?
Este problema é frustrante. Nós estamos nos esforçando para resolver este problema.
-Por favor, digam algumas palavras para dar boas vindas a 2011 para suas fãs que tem esperado por JYJ.
Yoochun: Já que 2011 está cheio de esperanças, não quero falar sobre isto e aquilo do meu passado mesmo que seja difícil fazer isto. JYJ está preparado para mostrar-lhes a "epítome de trabalho duro" ao trabalhar tão arduamente como pode. Quero reunir-me com as fãs em um ambiente casual. No ano seguinte, me divertirei participando de nossas atividades.
Jaejoong: Eu também. Não sei o que deveria dizer já que há muitas coisas pra dizer, mas honestamente, estou me sentindo um pouco confuso estes dia. Por favor tomem isso em um bom sentido. Eu estava confuso sobre a quem deveria por como prioridade em minha vida, eu,nossas fãs que me tem ajudado a superar muitas ondas que tem chocado em minha vida, ou se devia por ambos em prioridade.As pessoas provavelmente viram o fluxo de emoções em meus posts no meu twitter. Se penso em mim antes dos demais, me sinto frio de coração,mas se penso primeiro em nossas fãs antes de mim, lágrimas saem de meus olhos. É difícil encontrar um equilíbrio, mas não creio que haverão mais dias no futuro tão difíceis como os do início deste ano. Me esforçarei para mim e os demais.
Junsu: O que posso honestamente dizer,é que é um milagre ter conseguido chegar tão longe mesmo com muitos altos e baixos, e ainda é tudo graças as nossas fãs podermos ter essa oportunidade. Sinceramente agradeço
à elas. E a vocês membros, que aguentaram melhor que eu. Pude me manter forte graças a eles dois. Seguiremos tocando tão forte como pudermos até que nos abram as portas e possibilidades.
Cremos que seria mais adequado chamar isso de desconforto, em vez de interferência. Estes são momentos difíceis. Mas é algo que esperamos desde o começo. É difícil decidir deixar sua agência se não está preparado para aceitar que pode acontecer de nunca voltar a cantar num palco. Tínhamos sentimentos misturados e pensávamos coisas como "Como podem fazer algo assim?", mas nunca nos rendemos e graças às nossas fãs e nossa agência, pudemos ter bons resultados. Acreditamos que estamos fazendo muito progresso.
-Não podemos não falar do processo. Recentemente, tem tido muitas conversas da relação de vocês com a C-Jes, sua agência atual. Que tipo de contrato tem com eles?
C-Jes não é nossa agência de entretenimento, é nossa agência de administração. Estamos tentando integrar um sistema nunca utilizado na Coreia, mas usado no Japão e Estados Unidos. É quando se firma um contrato pra cada tipo de trabalho especializado, como administração e distribuição. Não apenas estamos usando este sistema por não podermos firmar com outra agência de entretenimento, mas também porque queremos nos esforçar com um sentido de dever, já que muitas pessoas estão observando o que vamos fazer depois. C-Jes respeita aos artistas e está tomando o papel de assistente até agora, ajudando-nos a obter bons resultados.
-Sua agência japonesa decidiu suspender suas atividades indefinidamente devido a sua relação com a C-Jes. O que acontecerá com suas atividades no Japão?
Este problema é frustrante. Nós estamos nos esforçando para resolver este problema.
-Por favor, digam algumas palavras para dar boas vindas a 2011 para suas fãs que tem esperado por JYJ.
Yoochun: Já que 2011 está cheio de esperanças, não quero falar sobre isto e aquilo do meu passado mesmo que seja difícil fazer isto. JYJ está preparado para mostrar-lhes a "epítome de trabalho duro" ao trabalhar tão arduamente como pode. Quero reunir-me com as fãs em um ambiente casual. No ano seguinte, me divertirei participando de nossas atividades.
Jaejoong: Eu também. Não sei o que deveria dizer já que há muitas coisas pra dizer, mas honestamente, estou me sentindo um pouco confuso estes dia. Por favor tomem isso em um bom sentido. Eu estava confuso sobre a quem deveria por como prioridade em minha vida, eu,nossas fãs que me tem ajudado a superar muitas ondas que tem chocado em minha vida, ou se devia por ambos em prioridade.As pessoas provavelmente viram o fluxo de emoções em meus posts no meu twitter. Se penso em mim antes dos demais, me sinto frio de coração,mas se penso primeiro em nossas fãs antes de mim, lágrimas saem de meus olhos. É difícil encontrar um equilíbrio, mas não creio que haverão mais dias no futuro tão difíceis como os do início deste ano. Me esforçarei para mim e os demais.
Junsu: O que posso honestamente dizer,é que é um milagre ter conseguido chegar tão longe mesmo com muitos altos e baixos, e ainda é tudo graças as nossas fãs podermos ter essa oportunidade. Sinceramente agradeço
à elas. E a vocês membros, que aguentaram melhor que eu. Pude me manter forte graças a eles dois. Seguiremos tocando tão forte como pudermos até que nos abram as portas e possibilidades.
Source: [osen+DNBN]Translation credits: jeeelim5@tohosomnia.net
Shared by: tohosomnia.net
Traduzido e compartilhado por: AraShinKi
Shared by: tohosomnia.net
Traduzido e compartilhado por: AraShinKi
0 comentários:
Postar um comentário